Статья 52 Кодекса административного судопроизводства КАС РФ. Переводчик
Переводчиком является лицо, свободно владеющее языком, на котором осуществляется административное судопроизводство, и другим языком, знание которого необходимо для перевода с одного языка на другой, либо лицо, свободно владеющее техникой общения с глухими, немыми, глухонемыми.
Переводчик привлекается к участию в судебном процессе в случаях и порядке, предусмотренных настоящим Кодексом. О привлечении переводчика к участию в судебном процессе суд выносит определение.
Лица, участвующие в деле, могут предложить суду кандидатуру переводчика. Иные участники судебного процесса не вправе принимать на себя обязанности переводчика, хотя бы они и владели необходимыми для перевода языками.
Переводчик обязан:
по вызову суда явиться в суд;
полно и правильно переводить объяснения, показания, заявления лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство;
переводить для лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство, содержание имеющихся в административном деле объяснений, показаний, заявлений иных лиц, участвующих в деле, свидетелей, а также оглашаемых документов, аудиозаписей, заключений экспертов, пояснений и консультаций специалистов, распоряжений председательствующего в судебном заседании, определения или решения суда.
Если переводчик не может по вызову суда явиться в суд, он обязан заблаговременно известить об этом суд с указанием причин неявки.
Переводчик вправе:
отказаться от участия в судебном процессе, если он не владеет языком в объеме, необходимом для перевода;
задавать другим участникам судебного процесса вопросы для уточнения перевода;
знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия, в котором он участвовал;
делать замечания по поводу правильности записи перевода, которые подлежат занесению в протокол судебного заседания.
Неявка в суд без уважительных причин вызванного переводчика либо неисполнение им обязанности по заблаговременному извещению суда о невозможности явиться в суд может повлечь за собой наложение судебного штрафа в порядке и размере, установленных статьями 122 и 123 настоящего Кодекса.
За заведомо неправильный перевод переводчик несет уголовную ответственность, о чем он предупреждается судом и дает подписку.
Переводчику, выполнившему работу, которая не входит в круг его служебных обязанностей в качестве работника государственного учреждения, производится оплата выполненной работы. Переводчику возмещаются расходы, связанные с явкой в суд (расходы на проезд, наем жилого помещения и дополнительные расходы, связанные с проживанием вне места постоянного жительства (суточные).
Комментарии к статье
Научные материалы, комментарии и публикации — 8 источниковпостатейный, научно-практический / под ред. В.В. Яркова
"Статут", 2016
постатейный / 2-е издание, переработанное и дополненное / Борисов А.Н., Лагвилава Р.П.
"Юстицинформ", 2018
Опалев Р.О.
"Арбитражный и гражданский процесс", 2019, № 2
Шулакова А.А.
"Администратор суда", 2017, № 2
Смоляков П.Н.
Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2020
Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2020