Статья 57 АПК РФ. Переводчик
Переводчиком является лицо, которое свободно владеет языком, знание которого необходимо для перевода в процессе осуществления судопроизводства, и привлечено арбитражным судом к участию в арбитражном процессе в случаях и в порядке, которые предусмотрены настоящим Кодексом.
Лица, участвующие в деле, вправе предложить арбитражному суду кандидатуры переводчика.
Иные участники арбитражного процесса не вправе принимать на себя обязанности переводчика, хотя бы они и владели необходимыми для перевода языками.
О привлечении переводчика к участию в арбитражном процессе арбитражный суд выносит определение.
Переводчик обязан по вызову арбитражного суда явиться в суд и полно, правильно, своевременно осуществлять перевод.
Переводчик вправе задавать присутствующим при переводе лицам вопросы для уточнения перевода, знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия и делать замечания по поводу правильности записи перевода.
За заведомо неправильный перевод переводчик несет уголовную ответственность, о чем он предупреждается арбитражным судом и дает подписку.
Правила настоящей статьи распространяются на лицо, владеющее навыками сурдоперевода и привлеченное арбитражным судом к участию в арбитражном процессе.
Комментарии к статье
Научные материалы, комментарии и публикации — 11 источников7-е издание, переработанное и дополненное / отв. ред. В.В. Ярков
"Статут", 2017
2-е издание, переработанное и дополненное / под ред. М.А. Фокиной
"Статут", 2019
постатейный / 4-е издание, исправленное и переработанное / под ред. В.В. Яркова
"Статут", 2020
Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2020
КонсультантПлюс, 2020
КонсультантПлюс, 2020
Подготовлен для системы КонсультантПлюс, 2020
Сидоркин С.В.
"Арбитражный и гражданский процесс", 2020, № 5
Скутин А.Ф.
"Администратор суда", 2019, № 2
Андреев А.В.
"Арбитражный и гражданский процесс", 2019, № 2
Коваль В.Н.
"Вестник гражданского процесса", 2019, № 1