Рейтинг@Mail.ru

Решение Межгосударственного Совета ЕврАзЭС от 11.12.2009 N 469

ЕВРАЗИЙСКОЕ ЭКОНОМИЧЕСКОЕ СООБЩЕСТВО

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ

РЕШЕНИЕ

от 11 декабря 2009 г. N 469

О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ

В ТИПОВЫЕ СПИСКИ ТОВАРОВ И ТЕХНОЛОГИЙ, ПОДЛЕЖАЩИХ

ЭКСПОРТНОМУ КОНТРОЛЮ

Межгосударственный Совет Евразийского экономического сообщества (на уровне глав правительств) решил:

Внести изменения и дополнения в соответствующие типовые списки товаров и технологий, подлежащих экспортному контролю, утвержденные Решением Межгоссовета ЕврАзЭС от 21 сентября 2004 г. N 190 (прилагаются).

Члены Межгосударственного Совета ЕврАзЭС:

Приложение

к Решению Межгоссовета ЕврАзЭС

от 11 декабря 2009 г. N 469

ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ

В ТИПОВОЙ СПИСОК ПОДЛЕЖАЩИХ ЭКСПОРТНОМУ КОНТРОЛЮ ЯДЕРНЫХ

МАТЕРИАЛОВ, ОБОРУДОВАНИЯ, СПЕЦИАЛЬНЫХ НЕЯДЕРНЫХ МАТЕРИАЛОВ

И СООТВЕТСТВУЮЩИХ ТЕХНОЛОГИЙ, УТВЕРЖДЕННЫЙ РЕШЕНИЕМ

МЕЖГОССОВЕТА ЕВРАЗЭС ОТ 21 СЕНТЯБРЯ 2004 ГОДА N 190

В разделе 2:

в позиции 2.1.10 в пояснительном замечании слова "до 10.10 нейтрон/кв. см x с" исключить;

в позиции 2.2.2 слова "выше 5-миллионных борного эквивалента" заменить словами "по борному эквиваленту выше 5 миллионных долей";

после позиции 2.5 включить вводное замечание следующего содержания:

включить после названной позиции позицию 2.5.2.2.5 следующего содержания:

в пояснительном замечании к позициям 2.5.2.2 - 2.5.2.2.4 цифры "2.5.2.2.4" заменить цифрами "2.5.2.2.5";

в позиции 2.5.2.5.9.2:

слова "фторированные углеродные уплотнения" заменить словами "уплотнения из фторзамещенных углеводородов";

в позиции 2.5.2.5.10 код ТН ВЭД "8481 30 910 0" заменить кодом ТН ВЭД "8481 30 910 9";

во вводных замечаниях к позиции 2.5.2.6 слова "импульсные колонны с сетчатыми пластинами" заменить словами "пульсационные колонны с сетчатыми тарелками";

в позиции 2.5.2.6.1:

слово "импульсные" заменить словом "пульсационные";

в позиции 2.5.2.7.13 в пояснительном замечании слово "спектровой" заменить словом "спектральной";

во вводных замечаниях к позиции 2.6 слова "окончательной концентрации" заменить словами "окончательного концентрирования";

в позиции 2.7.1.1 в пояснительном замечании слово "концентрации" заменить словом "концентрирования".

Предложения по внесению изменений

и дополнений в Типовой список подлежащих экспортному

контролю оборудования и материалов двойного назначения

и соответствующих технологий, применяемых в ядерных целях,

утвержденный Решением Межгоссовета ЕврАзЭС

от 21 сентября 2004 года N 190

В разделе 2:

в позиции 2.1.1.2 код ТН ВЭД "6903 90 800 0" заменить кодом ТН ВЭД "6903 90 900 0";

в позиции 2.3.7.1 в примечании к позиции после слов "основанного на" включить слово "сложном";

в позиции 2.3.12 код ТН ВЭД "2844 40 800 0" заменить кодом "2844 40"; примечание к названной позиции исключить;

в позиции 2.3.14 в примечании к названной позиции слова "в коллиматорах масс или" заменить словом "коллиматоров";

в позиции 2.3.17 код ТН ВЭД "2844 40 800 0" заменить кодом ТН ВЭД "2844 40";

позицию 2.3.19 изложить в следующей редакции:

позиции 2.3.19.1 - 2.3.19.4 и примечание к пункту 2.3.19 исключить;

включить позицию 2.3.20 следующего содержания:

включить после названной позиции особое и техническое примечания следующего содержания:

Изменения и дополнения

в Типовой список подлежащих экспортному контролю

товаров и технологий двойного назначения, которые

могут быть использованы при создании вооружений

и военной техники, утвержденный Решением Межгоссовета

ЕврАзЭС от 21 сентября 2004 года N 190

1. В разделе 1:

после слов "РАЗДЕЛ 1" графу "Наименование" и графу "Код ТН ВЭД <*>" дополнить соответственно сноской "<*>" и сноской "<**>";

указанные сноски изложить в следующей редакции:

"<*> См. приложение к Типовому списку.

"<**> Здесь и далее код ТН ВЭД - код Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического сообщества.";

в пункте 1.1.1.1 слова "контролируемого по пунктам 1.3.9.2 и" заменить словами "определенного в пункте 1.3.9.2 или";

в пункте 1.1.1.2 слова "контролируемых по пункту" заменить словами "определенных в пункте";

в пункте 1.1.2:

пункт 1.1.2.2.1 изложить в следующей редакции:

примечание изложить в следующей редакции:

пункт 1.1.3 и примечание изложить в следующей редакции:

в пункте 1.1.4:

пункты 1.1.4 - 1.1.4.3 изложить в следующей редакции:

примечание изложить в следующей редакции:

дополнить техническими примечаниями следующего содержания:

в пункте 1.1.5:

в примечаниях:

в пункте 1 слова "По пункту 1.1.5 не контролируются бронежилеты или защитная одежда" заменить словами "Пункт 1.1.5 не применяется к бронежилетам или защитной одежде";

в пункте 2 слова "По пункту 1.1.5 не контролируются бронежилеты, разработанные" заменить словами "Пункт 1.1.5 не применяется к бронежилетам, разработанным";

в особом примечании после слова "материалов" включить слова ", используемых в производстве бронежилетов,";

после названного особого примечания включить пункты 1.1.6, 1.1.7 и 1.1.8 следующего содержания:

первое и второе предложения пункта 5 технических примечаний к пункту 2.2 ложить в следующей редакции:

после примечаний к пункту 2.2.1 включить особое примечание следующего содержания:

в пункте 2.2.2:

после слов "оптических поверхностей" включить слова "с выборочным снятием материала";

в подпункте "в" слово "три" заменить словом "четыре";

подпункт "г" дополнить абзацами следующего содержания:

техническое примечание изложить в следующей редакции:

в подпункте "в" пункта 2.2.6.2.1:

абзац третий изложить в следующей редакции:

абзац пятый изложить в следующей редакции:

в подпункте "б" пункта 2.2.7:

слова "военного назначения;" заменить словами ", которые могут быть использованы в военных целях";

дополнить примечанием следующего содержания:

в особом примечании к пункту 2.2.8.1 слова "применяется также примечание к пункту" заменить словами "см. также подпункты "в" и "г" пункта";

в особом примечании к пункту 2.2.8.2 слова "применяется также примечание к пункту 2.2.6.2.1" заменить словами "см. также пункт 2.2.6.2.2";

в пункте 3.1.1.1.2:

слова "интегральные схемы для нейронных сетей," исключить;

примечание изложить в следующей редакции:

в пункте 3.1.1.2.4:

слова "микроволновые усилители" заменить словами "такие усилители";

пункт 1 примечаний изложить в следующей редакции:

пункт 3.1.1.2.6 изложить в следующей редакции:

в пункте 3.1.1.2.7:

слова "контролируемые по пункту 3.1.1.2" заменить словами "определенные в пункте 3.1.1.2.1";

в примечании слова "По пункту 3.1.1.2.7 не контролируется аппаратура, спроектированная" заменить словами "Пункт 3.1.1.2.7 не применяется к аппаратуре, разработанной или установленной изготовителем";

в пункте 3.1.1.3.1:

в подпунктах "а" и "б" слова "2,5 ГГц" заменить словами "6 ГГц";

в подпункте "в" слова "50 МГц" заменить словами "100 МГц";

в пункте 3.1.1.3.2 слова "1 ГГц" заменить словами "2,5 ГГц";

в пункте 3.1.2.7:

пункт изложить в следующей редакции:

примечание и особое примечание исключить;

пункт 3.2.1.6.3 изложить в следующей редакции:

в пункте 3.3:

в пункте 3.3.1.4:

слова "Соединения III/V" заменить словами "Соединения III - V";

техническое примечание исключить;

пункт 3.3.2 дополнить пунктом 3.3.2.5 следующего содержания:

пункт 3.3.5 изложить в следующей редакции:

дополнить пунктом 3.3.6 следующего содержания:

в пункте 4.1.1.2:

слова "функции производительности" заменить словами

"выполняющие функции";

примечание изложить в следующей редакции:

в пункте 5.1.1.2.1:

после слова "подводной" включить слово "беспроводной";

дополнить подпунктом "г" следующего содержания:

в пункте 5.1.1.6 слово "сотовой" исключить;

в примечаниях к части 2 категории 5:

в пункте 2 слова "По части 2" заменить словами "Часть 2", слова "не контролируются товары" заменить словами "не применяется к товарам";

абзац первый пункта 3 изложить в следующей редакции:

в примечании к пункту 5.1.2:

слова "По пункту 5.1.2 не контролируются" заменить словами "Пункт 5.1.2 не применяется";

в подпункте "а" слова "персональные смарт-карты (интеллектуальные карты)" заменить словами "к персональным смарт-картам (интеллектуальным картам)", слова "подпунктами "б" - "е" заменить словами "подпунктами "б" - "ж";

в подпункте "б" слова "приемное оборудование" заменить словами "к приемному оборудованию";

в подпункте "в" слово "оборудование" заменить словами "к оборудованию", слова "разработанное и ограниченное" заменить словами "разработанному и ограниченному";

в подпункте "г" слова "криптографическое оборудование, специально разработанное и ограниченное" заменить словами "к криптографическому оборудованию, специально разработанному и ограниченному";

подпункт "д" изложить в следующей редакции:

в подпункте "е" слова "беспроводное телефонное оборудование, не способное" заменить словами "к беспроводному телефонному оборудованию, не способному";

дополнить подпунктом "ж" следующего содержания:

пункт 6.1.1.2 изложить в следующей редакции:

пункт 6.1.2 изложить в следующей редакции:

в пунктах 6.1.2.1.1 - 6.1.2.1.1.3:

после пункта 6.1.2.1.1.2 включить особое примечание следующего содержания:

в пункте 6.1.2.1.1.3 слово "детекторы" заменить словами "приемники оптического излучения", после слова "максимум" включить слово "спектральной";

особое примечание изложить в следующей редакции:

в пункте 6.1.2.1.2:

слова "Электронно-оптические преобразователи" заменить словами "Следующие электронно-оптические преобразователи (ЭОП)";

включить после пункта примечание и техническое примечание следующего содержания:

в пункте 6.1.2.1.2.1:

пункт изложить в следующей редакции:

в особом примечании слова "в пункте 6.1.2.1.2.1, см. также пункт 6.1.2.1.2" заменить словами "в пунктах 6.1.2.1.2.1 и 6.1.2.1.2.2, см. также пункты 6.1.2.1.2.1 и 6.1.2.1.2.2" и считать его особым примечанием к пунктам 6.1.2.1.2.1 и 6.1.2.1.2.2;

пункты 6.1.2.1.2.2 - 6.1.2.1.2.2.2 считать соответственно пунктами 6.1.2.1.2.3 - 6.1.2.1.2.3.2 и изложить в следующей редакции:

пункт 6.1.2.1.2.2.3 считать пунктом 6.1.2.1.2.3.3 и изложить его и примечание к нему в следующей редакции:

в особых примечаниях к пункту 6.1.2.1.3:

в пункте 1:

слова "решетки фокальной плоскости" заменить словами "фокальные матричные приемники";

слова "на основе кремния и другого материала" исключить;

в пункте 2 слова "решеток фокальной плоскости" заменить словами "фокальных матричных приемников";

в пункте 6.1.2.3:

в пункте 6.1.2.3.1 слова "в пункте 6.1.2.1.2.1; или" заменить словами "в пункте 6.1.2.1.2.1 или 6.1.2.1.2.2;";

в пункте 6.1.2.3.2:

слова "Решетки фокальной плоскости" заменить словами "Фокальные матричные приемники";

дополнить словами "или 6.1.2.5; или";

особое примечание к пункту 6.1.2.3 изложить в следующей редакции:

в пункте 6.1.2.4.1 слово "Криоохладители" заменить словами "Криогенные охладители";

в пункте 6.1.2.4.2 слово "криоохладители" заменить словами "криогенные охладители";

в пункте 6.1.2.4.2.1 слова "Замкнутого цикла" заменить словами "Криогенные охладители с замкнутым циклом и";

в пункте 6.1.2.4.2.2 слова "Джоуля-Томсона" заменить словами ", работающие по циклу Джоуля-Томсона,";

пункт 6.1.2.4.3 изложить в следующей редакции:

в пункте 6.1.2.5:

пункт изложить в следующей редакции:

особое примечание исключить;

пункт 6.1.3 изложить в следующей редакции:

в пункте 6.1.3.1 слова "контрольно-измерительных приборов" заменить словами "для контрольно-измерительных приборов (регистрационные киносъемочные аппараты)";

примечание к пункту 6.1.3.1.1 изложить в следующей редакции:

в пункте 6.1.3.1.2 слова "камеры, с" заменить словами "камеры с", слова "или при пропорционально более высокой скорости для меньшей высоты кадров, или при пропорционально меньшей скорости" заменить словами ", или с пропорционально более высокой скоростью для меньшей высоты кадров, или с пропорционально меньшей скоростью";

в пункте 6.1.3.1.3 после слова "фотохронографы" включить слова "(стрик-камеры)";

в пункте 6.1.3.1.5 слова "следующие характеристики" заменить словом "нижеперечисленное";

в примечании к пунктам 6.1.3.1.3 - 6.1.3.1.5 слова "Измерительные камеры с модульными конструкциями, контролируемые по пунктам 6.1.3.1.3 - 6.1.3.1.5" заменить словами "Камеры для контрольно-измерительных приборов, определенные в пунктах 6.1.3.1.3 - 6.1.3.1.5 и имеющие модульную структуру";

в пункте 6.1.3.1.6:

в подпункте "а" слова "контролируемых по пункту" заменить словами "определенных в пункте";

в подпункте "б" слова "установленным в пунктах 6.1.3.1.3 - 6.1.3.1.5" заменить словами "определенным в пункте 6.1.3.1.3, 6.1.3.1.4 или 6.1.3.1.5";

в пункте 6.1.3.2.1:

в абзаце первом:

слова "максимальную чувствительность" заменить словами "максимум спектральной чувствительности";

слова "более" и "включительно" исключить;

в подпункте "а" слова "на твердотельную матрицу" заменить словами "в твердотельной матрице", после слов "12 x активных пикселей" включить слова "в твердотельной матрице";

в подпункте "б":

слова "контролируемые по пункту" заменить словами "определенные в пункте", после слова "оборудование" включить слова "(приборы) для", слова "контролируемое по пункту" заменить словами "определенное в пункте";

слова "отслеживаемых данных," исключить;

дополнить словами "данных сопровождения";

в технических примечаниях:

в пункте 1 после слова "фиксации" включить слово "(сохранения)";

в пункте 2 слова "отслеживаемые данные" заменить словами "данные сопровождения", слова "ориентации по" заменить словом "ориентации", слово "земли" заменить словом "Земли";

в пункте 6.1.3.2.2:

в абзаце первом слова "следующие характеристики" заменить словом "следующее";

в подпункте "а":

слова "максимальную чувствительность" заменить словами "максимум спектральной чувствительности";

слова "более" и "включительно" исключить;

в подпункте "б" слова "детекторные матрицы" заменить словами "матричные приемники", слова "на матрицу" заменить словами "в матрице";

в пунктах 6.1.3.2.3 - 6.1.3.2.4:

в пункте 6.1.3.2.3 слово "содержащие" заменить словами "включающие в себя", слова "в пункте 6.1.2.1.2.1" заменить словами "в пункте 6.1.2.1.2.1 или 6.1.2.1.2.2";

пункт 6.1.3.2.4 изложить в следующей редакции:

включить после примечаний к названному пункту пункт 6.1.3.2.5 следующего содержания:

особое примечание считать особым примечанием к пунктам 6.1.3.2.3 - 6.1.3.2.5 и изложить в следующей редакции:

в пункте 6.1.4.1.4 слово "длиной" заменить словами "длиной по";

в подпункте "б" пункта 6.1.4.2 слово "длину" заменить словами "длину по";

в пунктах 6.1.4.4 - 6.1.4.4.4:

пункт 6.1.4.4.4 изложить в следующей редакции:

в особом примечании слово "оборудования" заменить словами "оборудования для";

в пункте 6.1.4.5:

в подпункте "в" слово "теплового" заменить словом "температурного";

в пункте 2 технических примечаний слово "контрольного" заменить словом "определенного";

в примечании:

абзац первый изложить в следующей редакции:

подпункт "в" изложить в следующей редакции:

в подпункте "г" слово "изготовленные" заменить словом "изготовленным", слово "теплового" заменить словом "температурного";

подпункт "д" изложить в следующей редакции:

в пункте 6.2.4:

пункт 6.2.4.1 изложить в следующей редакции:

в пункте 6.2.4.2 слова "неплоской фигуры (профиля) оптической поверхности" заменить словами "неплоскостности оптической поверхности (профиля)";

примечание изложить в следующей редакции:

в пункте 6.3.4.1 слово "паров" заменить словами "из парогазовой фазы";

в пункте 6.3.4.2 слово "следующих" заменить словами "любых из нижеперечисленных";

пункт 6.3.4.2.2 дополнить словом "или";

в пункте 6.3.4.6 слова "на длине волны" заменить словами "в диапазоне длин волн";

в пункте 6.5.3:

после пункта 6.5.3.3 слово "Оптика" исключить;

пункт 6.5.3.4 изложить в следующей редакции:

в пункте 6.5.3.4.1 слова "диаметром или длиной" заменить словами "заготовок диаметром или длиной по";

в пункте 6.5.3.4.2 слово "изделий" заменить словом "деталей";

после названного пункта:

слово "Лазеры" исключить;

включить новый пункт 6.5.3.5 следующего содержания:

пункт 6.5.3.5 считать пунктом 6.5.3.5.1;

в подпунктах "а" и "в" пункта 7.1.2 слова "скорости дрейфа" заменить словом "смещения";

в пункте 7.1.3:

в пункте 7.1.3.1:

слова "для ориентации" заменить словами "для навигации, ориентации";

дополнить техническим примечанием следующего содержания:

в пункте 7.1.3.2:

слова "для определения положения" заменить словами "для навигации, ориентации";

дополнить техническим примечанием следующего содержания:

в пункте 7.1.3.3:

слова "оборудование для указания азимута, курса или" заменить словами "измерительное оборудование для определения курса или истинного (географического)";

подпункт "а" изложить в следующей редакции:

в примечаниях к пункту 7.1.3:

подпункт "б" пункта 1 изложить в следующей редакции:

пункты 2 и 3 изложить в следующей редакции:

технические примечания к пункту 7.1.3 исключить;

в пункте 7.1.7:

примечание изложить в следующей редакции:

в особом примечании слова "гидролокационного корреляционного лага" заменить словами "гидролокационных корреляционных и допплеровских лагов";

в пункте 9.1.12:

в пункте 9.1.12.2:

в подпункте "а" слова "контролируемых по пункту" заменить словами "определенных в пункте";

в подпункте "б" слова "контролируемыми по пункту" заменить словами "определенными в пункте";

в подпункте "в" слова "контролируемый по пункту 9.1.12.1" заменить словами "определенный в пункте 9.1.12.1;";

дополнить подпунктом "г" следующего содержания:

код ТН ВЭД "8525 80" заменить кодами ТН ВЭД "8407 10 000 0; 8411 11 000 0; 8411 12; 8525 80";

примечание к пункту 9.1.12 изложить в следующей редакции;

в пункте 9.2.5 слова "любыми следующими аэродинамическими трубами или устройствами" заменить словами "любым из следующего";

в пункте 9.2.5.1:

слова ", исключая аэродинамические трубы, специально разработанные для образовательных целей и имеющие размер рабочей части трубы (измеренный в поперечном сечении) менее 250 мм" исключить;

дополнить примечанием следующего содержания:

в примечании к пункту 9.4.4.4:

слова "По пункту 9.4.4.4 не контролируется программное обеспечение" заменить словами "Пункт 9.4.4.4 не применяется к программному обеспечению";

слово "неконтролируемого" исключить;

пункт 9.5.1 изложить в следующей редакции:

в пункте 9.5.2 слова "контролируемого по подпункту "б" пункта 9.1.1 и пунктам" заменить словами "определенного в подпункте "б" пункта 9.1.1, пунктах";

подпункт "б" пункта 9.5.3.1.3 изложить в следующей редакции:

в пункте 9.5.3.1.7 слова "контролируемой по пункту" заменить словами "определенной в пункте";

в пункте 2 примечаний к пункту 9.5.3.1.10 слова "По пункту 9.5.3.1.10 не контролируются технологии" заменить словами "Пункт 9.5.3.1.10 не применяется к технологиям";

в пункте 9.5.3.6.1 слова "контролируемых по пункту" заменить словами "определенных в пункте".

2. В разделе 2:

в пункте 1.1.1.1 слова "контролируемых по пунктам 1.3.10.3 - 1.3.10.5" заменить словами "определенных в пункте 1.3.10.3, 1.3.10.4 или 1.3.10.5";

пункт 1.1.1.2.1 изложить в следующей редакции:

пункт 3.1.1 изложить в следующей редакции:

в пункте 6.1.2.1.1.3 слова "детекторы, имеющие максимум чувствительности" заменить словами "приемники оптического излучения, имеющие максимум спектральной чувствительности", слова "до 30 000 нм" заменить словами "до 30 000 нм;";

после названного пункта включить новый пункт 6.1.2.1.2 следующего содержания:

пункт 6.1.2.1.2 считать пунктом 6.1.2.1.2.1 и изложить в следующей редакции:

в пункте 6.1.2.1.3:

в примечаниях:

пункт 3, пункт 4 и технические примечания к нему изложить в следующей редакции:

дополнить пунктом 5 следующего содержания:

в особом примечании:

слова "решетки фокальной плоскости" заменить словами "фокальные матричные приемники";

слова "на основе кремния и другого материала" исключить;

в пункте 6.1.2.3.1 слова "в пункте 6.1.2.1.2; или" заменить словами "в пункте 6.1.2.1.2.1 или 6.1.2.1.2.2;";

в пункте 6.1.2.3.2:

слова "Решетки фокальной плоскости" заменить словами "Фокальные матричные приемники";

дополнить словами "или в пункте 6.1.2.5 раздела 1; или";

пункт 6.1.2.4 исключить;

пункт 6.1.3 изложить в следующей редакции:

после названного пункта включить особое примечание следующего содержания:

в пункте 6.1.3.1:

в пункте 6.1.3.1.1 слово "содержащие" заменить словами "включающие в себя", слова "в пункте 6.1.2.1.2" заменить словами "в пункте 6.1.2.1.2.1 или 6.1.2.1.2.2";

в пункте 6.1.3.1.2:

пункт изложить в следующей редакции:

в примечании к примечанию 3 примечаний к пункту 6.1.3.1.2 слова "убедиться в соответствии" заменить словами "убедиться в их соответствии";

включить после названных примечаний пункт 6.1.3.1.3 следующего содержания:

пункт 6.1.4.2.4 изложить в следующей редакции:

в пункте 9.5.2 слова "контролируемого по подпункту "б" пункта 9.1.1, пунктам 9.1.4 - 9.1.11 и 9.2 раздела 1" заменить словами "определенного в подпункте "б" пункта 9.1.1, пунктах 9.1.4 - 9.1.11 или 9.2 раздела 1";

подпункт "б" пункта 9.5.3.1.3 изложить в следующей редакции:

3. В разделах 1 и 2:

в пункте 1.1.2.2.2 раздела 1 и пункте 1.1.1.2.2 раздела 2:

слова "контролируемых по пункту" заменить словами "определенных в пункте";

технические примечания к пунктам 1.1.2.2 и 1.3.10 раздела 1 и пункту 1.1.1.2 раздела 2 исключить;

пункт 6.1.2.1 изложить в следующей редакции:

особое примечание к названное пункту исключить;

пункт 6.1.2.1.1 изложить в следующей редакции:

в пункте 6.1.2.1.1.1:

в абзаце первом слово "детекторы" заменить словами "приемники оптического излучения";

в подпункте "а" после слова "максимум" включить слово "спектральной";

подпункт "б" изложить в следующей редакции:

в пункте 6.1.2.1.1.2:

в абзаце первом слово "детекторы" заменить словами "приемники оптического излучения";

в подпункте "а" после слова "максимум" включить слово "спектральной";

в подпункте "б" после слова "отклика" включить слово "приемника";

примечание к подпункту 3 пункта 6.1.2.1.2.1 раздела 1 и подпункту 3 пункта 6.1.2.1.2 раздела 2 исключить;

после названных пунктов включить новый пункт 6.1.2.1.2.2 следующего содержания:

в пункте 6.1.2.1.3:

пункты 6.1.2.1.3 - 6.1.2.1.3.3 изложить в следующей редакции:

в особом примечании к пункту 6.1.2.1.3.3 слова "решетки фокальной плоскости" заменить словами "фокальные матричные приемники";

пункт 6.1.2.1.3.4 изложить в следующей редакции:

пункт 6.1.2.1.3.5, пункт 6.1.2.1.3.6 и техническое примечание к нему изложить в следующей редакции:

после названного технического примечания включить новый пункт 6.1.2.1.3.7 следующего содержания:

технические примечания исключить;

пункты 1 и 2 примечаний изложить в следующей редакции:

в пункте 6.1.2.2:

в абзаце первом слова "любую из следующих характеристик" заменить словами "любое из следующего";

в подпункте "а" слова "мгновенное поле обзора (МПО)" заменить словами "мгновенное угловое поле (МУП)";

подпункт "б" изложить в следующей редакции:

в пункте 6.1.2.3:

пункт изложить в следующей редакции:

после пункта 6.1.2.3.2 включить пункт 6.1.2.3.3 следующего содержания:

указанные в пункте 6.1.2.1.1

техническое примечание и примечание изложить в следующей редакции:

в пункте 6.1.3.2 раздела 1 и пункте 6.1.3.1 раздела 2:

в примечаниях к пункту 6.1.3.2.4 раздела 1 и пункту 6.1.3.1.2 раздела 2:

в примечании 1 слово "описанные" заменить словом "определенные", слова "решетки фокальной плоскости" заменить словами "фокальные матричные приемники";

в примечании 2:

абзац первый изложить в следующей редакции:

имея в виду, что слова "пункта 6.1.3.2.4" в указанном тексте раздела 1 заменяются словами "пункта 6.1.3.1.2" в разделе 2;

в пункте "а" слова "перемещением на производстве и систем учета" заменить словами "промышленного управления перемещением и систем счета";

в примечании 3:

в абзаце первом слова "По подпункту" заменить словом "Подпункт", слова "не контролируются камеры" заменить словами "не применяется к камерам", слово "имеющие" заменить словом "имеющим";

в пункте "б":

слово "имеющие" заменить словом "имеющим";

в подпункте 1 слова "мгновенное поле обзора (МПО)" заменить словами "мгновенное угловое поле (МУП)";

в подпункте 2 слова "включающие линзы" заменить словами "включающим объективы";

подпункт 3 и техническое примечание к нему изложить в следующей редакции:

подпункт 4 и техническое примечание к нему изложить в следующей редакции:

в пункте "в":

в абзаце первом слово "разработанные" заменить словом "разработанным", слово "отвечающие" заменить словом "отвечающим";

абзац первый подпункта 1 изложить в следующей редакции:

в подпункте 2 слово "включают" заменить словом "включающим";

дополнить новым примечанием 4 следующего содержания:

имея в виду, что слова "пункта 6.1.3.2.4" в указанном тексте раздела 1 заменяются словами "пункта 6.1.3.1.2" в разделе 2;

в примечании к пункту 6.1.3.2 раздела 1 и пункту 6.1.3.1 раздела 2 слова "По пункту" заменить словом "Пункт", слова "не контролируются телевизионные или видеокамеры" заменить словами "не применяется к телевизионным или видеокамерам", слово "разработанные" заменить словом "разработанным";

пункт 6.1.4 изложить в следующей редакции:

в пункте 6.1.4.3.3 раздела 1 и пункте 6.1.4.1.3 раздела 2 слово "приемной" заменить словами "входной (сборной)";

в пункте 6.1.4.3.4 раздела 1 и пункте 6.1.4.1.4 раздела 2 слово "термического" заменить словом "температурного";

в пункте 6.1.4.4 раздела 1 и пункте 6.1.4.2 раздела 2 после слова "Оборудование" включить слово "для";

в пункте 6.1.4.4.1 раздела 1 и пункте 6.1.4.2.1 раздела 2 слова ", контролируемых по пункту" заменить словами "и определенных в пункте";

в пункте 6.1.4.4.3 раздела 1 и пункте 6.1.4.2.3 раздела 2:

в подпункте "в" слово "наводки" заменить словом "ориентации";

в абзацах втором и третьем подпункта "г" слова "длину главной оси" заменить словами "длину по главной оси";

примечание к пункту 9.5 после особых примечаний к пункту 9.5.2 раздела 1 и особого примечания к пункту 9.5.2 раздела 2 исключить;

в пункте 9.5.3.1.3:

слова "любого нижеследующего материала" заменить словами "любых нижеследующих материалов";

в подпункте "в" слова "контролируемых по пункту" заменить словами "определенных в пункте";

в пункте 9.5.3.1.4 слова "температурой 1323 K (1050 °C) или выше" заменить словами "полной температурой (температурой торможения потока) 1323 K (1050 °C) или выше при установившемся режиме работы двигателя в условиях международной стандартной атмосферы (ISA) на уровне моря";

пункт 9.5.3.1.5 изложить в следующей редакции:

после названного пункта включить техническое примечание следующего содержания:

в пункте 9.5.3.1.8 раздела 1 и пункте 9.5.3.1.6 раздела 2 слова "контролируемых по пункту" заменить словами "определенных в пункте".

4. В разделе 3:

в пункте 6.1.2.1 слово "детекторы" заменить словами "приемники оптического излучения", слова ", имеющие максимум чувствительности" заменить словами "и имеющие максимум спектральной чувствительности";

в пункте 9.5.1 слова "контролируемых по пункту 9.1 или 9.4" заменить словами "определенных соответственно в пункте 9.1.1 или 9.4";

в пункте 9.5.2 слова "контролируемого по пункту 9.1" заменить словами "определенного в пункте 9.1.1".

5. В пункте 1.1.2.1 раздела 1 и пункте 1.1.1 раздела 3 слова "контролируемых по пункту" заменить словами "определенных в пункте".

6. В разделах 2 и 3:

примечания к пункту 1.1.1 раздела 2 и примечание к пункту 1.1.1 раздела 3 изложить в следующей редакции:

пункт 6.1.2 дополнить словами "или приборы".

7. В разделах 1 - 3:

заголовок таблицы изложить в следующей редакции:

в пункте 6.1.1.1.2.2:

подпункт "д" дополнить словом "или";

подпункт "е" исключить;

подпункт "ж" считать подпунктом "е";

примечание к пункту 6.1.2.1 исключить;

после пункта 9.5 включить примечание следующего содержания:

8. В приложении к Типовому списку:

в пункте 1 ввести абзац первый следующего содержания:

"Принадлежность конкретного товара или технологии к товарам и технологиям, подлежащим экспортному контролю, определяется соответствием технических характеристик этого товара или технологии техническому описанию, а также регистрационному номеру по КАС (Chemical Abstracts Service Registry Number), приведенным в графе "Наименование" настоящего Типового списка.";

в пункте 4:

дополнить наименование знаком сноски "<*>", исключив его из определения термина "Автоматическое сопровождение цели" и изложить сноску в следующей редакции:

"<*> После определения термина в скобках приводятся категории настоящего Типового списка, в которых употребляется данный термин. Отсутствие ссылки на какую-либо категорию означает, что данный термин употребляется в определении другого термина пункта 4 приложения к Типовому списку.";

в определении термина "Активный пиксель" слово "решетки" заменить словами "матрицы приемника оптического излучения", слова "при действии светового" заменить словами "под действием оптического";

после определения термина "Вакуумное распыление" включить абзац следующего содержания:

"ВВ - взрывчатое вещество (категории 1 и 2).";

после определения термина "Взаимосвязанные радиолокационные датчики" включить следующие термины и их определения:

"Взрывное устройство - изделие промышленного или самодельного изготовления, предназначенное и способное к взрыву при определенных условиях (категория 1).

Взрывчатое вещество (ВВ)- химическое вещество или смесь таких веществ, способные при определенных условиях под влиянием внешних воздействий к быстрому самораспространяющемуся химическому превращению (взрыву) с выделением большого количества тепла и газообразных продуктов. К ним относятся, в том числе, инициирующие и бризантные ВВ, пороха, ракетные топлива, а также взрывчатые и пиротехнические составы (категории 1 и 2).

Взрывчатый состав (ВС) - взрывчатое вещество на основе индивидуальных взрывчатых веществ и любых других компонентов (категория 1).";

после определения термина "Время переключения частоты" включить абзац следующего содержания:

"ВС - взрывчатый состав (составы на основе индивидуальных ВВ) (категория 1).";

в термине "Деформируемые зеркала":

после слова "зеркала" включить слова "(адаптивные зеркала)";

в пункте "б" определения термина слово "изменяется" заменить словом "изменяться";

после технического примечания к определению термина "Защита информации" включить следующий термин и его определение:

"Изделие, содержащее взрывчатое вещество - изделие из взрывчатого вещества или включающее в себя взрывчатое вещество (категория 1).";

после определения термина "Импульсный лазер" включить следующий термин и его определение:

"Индивидуальное взрывчатое вещество - взрывчатое вещество, состоящее из молекул одного вида (категория 1).";

после определения термина "Интенсивность трехмерных векторов" включить следующий термин и его определение:

"Использование взрывчатых веществ (и изделий, их содержащих) - выполнение работ и действий с указанными веществами и изделиями, не связанных с их применением, а также подготовка к их проведению.";

после определения термина "Композиционный материал" включить следующий термин и его определение:

"Конденсированное взрывчатое вещество - порошкообразное, твердомонолитное, гранулированное, чешуированное, пластичное, эластичное, пастообразное, желеобразное или жидкое взрывчатое вещество (категория 1).";

в определении термина "Моноспектральные датчики изображений" слова "из одного дискретного спектрального диапазона" заменить словами "в одном дискретном спектральном диапазоне";

после определения термина "Непрерывный лазер" включить следующий термин и его определение:

"Оборудование - все изделия (контролируемые товары), кроме материалов и программного обеспечения, указанные в пунктах Типового списка, на которые даются ссылки в пунктах 4 или 5 категорий Типового списка (все категории).";

в определении термина "Оптическая ЭВМ" слово "света" заменить словами "оптического излучения";

после определения термина "Относительная ширина полосы частот" включить абзац следующего содержания:

"ПВВ - промышленное взрывчатое вещество (категория 1).";

после определения термина "Пиковая мощность" включить следующие термины и их определения:

"Пиротехнический состав - смесь химических веществ, выделяющих при горении световую, тепловую, звуковую или электрическую энергию, обладающих способностью к взрывчатому превращению (категория 1).

Пиротехническое изделие - устройство, содержащее пиротехнический состав и предназначенное для создания эффектов в виде тепла, света, звука, дыма или их комбинаций (категория 1).";

после определения термина "Полоса частот в реальном масштабе времени" включить следующий термин и его определение:

"Порох - многокомпонентное твердое вещество метательного действия, способное к горению без доступа кислорода извне, с выделением значительного количества энергии газообразных продуктов (категория 1).";

после определения термина "Применение" включить следующий термин и его определение:

"Применение взрывчатых веществ (и изделий, их содержащих) -выполнение взрывных работ и иных действий, предусмотренных прямым назначением указанных веществ (и изделий), а также подготовка к их проведению (применению) (категория 1).";

после определения термина "Производство" включить следующие термины и их определения:

"Производство взрывчатых веществ - исследование, разработка, проектирование, испытание и изготовление указанных веществ (категория 1).

Промышленные взрывчатые вещества (ПВВ) - взрывчатые вещества, используемые в мирных целях в различных сферах деятельности человека: добыча полезных ископаемых, разведка недр, строительство, сельское хозяйство, борьба со стихийными бедствиями, тушение пожаров, металлообработка, получение новых материалов и тому подобное (категория 1).";

термин "Решетка фокальной плоскости", его определение и примечание к нему исключить;

термин "Скорость дрейфа (гироскопа)" и его определение исключить;

после определения термина "Скорость цифровой передачи" включить следующий термин и его определение:

"Смесь взрывчатых веществ - взрывчатое вещество, содержащее не менее двух индивидуальных взрывчатых веществ (категория 1).";

термин "Смещение (акселерометра)" и его определение изложить в следующей редакции:

"Смещение (акселерометра) - средняя величина выходного сигнала акселерометра, измеренного в течение заданного периода времени при заданных режимах работы, которая не взаимосвязана с входным ускорением или вращением. Смещение выражается в [м/кв.с, g] (источник: IEEE Std 528-2001) (Микро g равняется 1 x g) (категория 7).";

после определения названного термина включить следующие термины и их определения:

"Смещение (гироскопа) - средняя величина выходного сигнала гироскопа, измеренного в течение заданного периода времени при заданных режимах работы, которая не взаимосвязана с входным вращением или ускорением. Смещение обычно выражается в градусах в час [град./ч] (источник: IEEE Std 528-2001) (категория 7).

Соединения III - V - поликристаллические, бинарные или многокомпонентные монокристаллические продукты, состоящие из элементов групп IIIА и VA (по отечественной классификации это группы и ) периодической системы элементов Д.И. Менделеева (например, арсенид галлия, алюмоарсенид галлия, фосфид индия) (категории 3 и 6).";

после определения термина "Угловой случайный дрейф" включить следующие термины и их определения:

"Удельная прочность при растяжении - предел прочности при растяжении, выраженный в паскалях (что соответствует [H/кв. м]), деленный на удельный вес в [H/куб. м], измеренные при температуре (296 +/- 2) K (что соответствует (23 +/- 2) °C) и относительной влажности (50 +/- 5) % (категория 1).

Удельный модуль упругости - модуль Юнга, выраженный в паскалях (что соответствует [H/кв. м]), деленный на удельный вес в [H/куб. м], измеренные при температуре (296 +/- 2) K (что соответствует (23 +/- 2) °C) и относительной влажности (50 +/- 5) % (категория 1).";

после определения термина "Уровень шума" включить следующий термин и его определение:

"Утилизация взрывчатых веществ (порохов, твердых ракетных топлив, взрывчатых составов) и изделий, их содержащих (боеприпасов и тому подобное) - уничтожение взрывчатых веществ и изделий, их содержащих, либо приведение их в состояние, позволяющее их вторичное применение в качестве ПВВ, способных к взрывчатому превращению (категория 1).";

после определения термина "Фазированная антенная решетка с электронным управлением диаграммой направленности" включить следующий термин и его определение:

"Фокальный матричный приемник - линейный или двухмерный планарный слой или комбинация планарных слоев из отдельных элементов приемника со считывающей электроникой или без нее, работающих в фокальной плоскости (категория 6).

Примечание.

Этот термин не включает набор отдельных элементов приемника или любые двух-, трех- или четырехэлементные приемники при условии, что операции временной задержки и накопления сигналов в этих элементах не выполняются.";

после определения термина "Фундаментальные научные исследования" включить следующий термин и его определение:

"Химические средства для борьбы с массовыми беспорядками - вещества, которые при ожидаемых условиях использования для целей сдерживания массовых беспорядков (борьбы с массовыми беспорядками) быстро вызывают у людей чувствительные раздражения или эффект физического отключения (неспособность к физическим действиям), которые проходят через короткое время после окончания их воздействия (слезоточивые газы являются подгруппой веществ для сдерживания массовых беспорядков) (категория 1).".

Изменения и дополнения

в Типовой список подлежащих экспортному контролю

оборудования, материалов и технологий, которые могут

быть использованы при создании ракетного оружия,

утвержденный Решением Межгоссовета ЕврАзЭС

от 21 сентября 2004 года N 190

1. Техническое примечание к позиции 15.2.4.2 исключить.

2. В разделе "Приложение к Типовому списку":

в подпункте 1) пункта 6 исключить словосочетание "используемое как";

пункт 7 изложить в следующей редакции:

"7. Регистрационные номера химических соединений по CAS (Chemical Abstracts Service Registry Number) указаны для облегчения их идентификации. Регистрационные номера по CAS не должны использоваться в качестве единственного идентифицирующего признака, поскольку у химических соединений с одной структурной формулой, указанных в настоящем Типовом списке и каталогах различных производителей, могут быть разные регистрационные номера по CAS.".

Другие документы по теме
<Об отказе в удовлетворении заявления о признании недействующим подпункта "а" пункта 5 Указа Президента РФ от 27.09.2010 N 1182 "Вопросы Следственного комитета Российской Федерации">
<Об оставлении без удовлетворения жалобы о признании незаконными положений пунктов 2 и 7 Постановления Правительства РФ от 17.09.1992 N 723 "Об организационных мерах по выполнению Постановления Верховного Совета РСФСР "О порядке введения в действие Закона РСФСР "О милиции">
<Об отказе в удовлетворении заявления о признании недействующим подпункта 1 пункта 4 Перечня медицинских противопоказаний к прохождению военной службы для граждан, поступающих на военную службу по контракту в органы федеральной службы безопасности, военнослужащих органов федеральной службы безопасности, проходящих военную службу по контракту, и к проживанию членов их семей в районах Крайнего Севера, в местностях, приравненных к районам Крайнего Севера, утв. Приказом ФСБ России от 29.01.2015 N 39>
<Об отказе в удовлетворении заявления о признании недействующим абзаца третьего пункта 43 Правил обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств, утв. Постановлением Правительства РФ от 07.05.2003 N 263>
Ошибка на сайте